Wir leben alle Sprachen.

Übersetzer

Ein gutes Übersetzungsbüro braucht Menschen, die mitdenken und verstehen, was sie schreiben. Zudem braucht ein Übersetzer nur einen kleinen Teil seiner Arbeitszeit um Textteile zu schreiben, die leicht zu übertragen sind. Hin und wieder kommt man beim Anfertigen einer Übersetzung jedoch an einen Punkt, wo man lange denken und recherchieren muss. Mal ist unklar, was der Autor eigentlich sagen will, mal ist es ein Problem, das in der Zielsprache adäquat auszudrücken, was man im Original sehr wohl versteht. Dann lehnt man sich zurück, denkt lange über eine Lösung nach und braucht viel Zeit für Recherchen. Das kann nur ein erfahrener Übersetzer leisten, und dabei hilft die beste Software nicht. Sie werden bei uns keine Angebote für maschinelle Übersetzungen finden, weil sie nicht gut genug funktionieren. Ein weiterer Grund besteht darin, dass sich schwache Übersetzungen im Übersetzungsspeicher festsetzen und kritiklos immer wieder benutzt werden, wenn sie einmal aufgenommen sind.


Lesen Sie hier weiter:

Fachübersetzungen - alle Übersetzungen, bei denen es nicht auf ein Testat ankommt, z.B. technische Anleitungen, Handbücher, Vertragstexte, Medizintexte

Urkundenübersetzungen - Übersetzungen, bei denen es auf den formalen Nachweis ankommt, das Übersetzung und Original inhaltlich vollständig miteinander übereinstimmen.

Haben Sie Fragen?

Vereinbaren Sie einfach einen kostenlosen persönlichen Beratungstermin.

Telefon: 0511 62 30 01
E-Mail: abc noreply@spam.no multilingua.de

Weitere Kontaktmöglichkeit

Zum Kontaktformular

abc-multilingua
Wedekindplatz 3
30161 Hannover
Lageplan

Unsere Bürozeiten
Mo. bis Fr. von 11 bis 17 Uhr
und nach Vereinbarung Unterrichtszeiten
Mo. bis Sa. von 8 bis 22 Uhr